鉄道話

 

休日でまったく暇だったものですから^^ 全文英訳に挑戦してみましたよ^^

 

半身が米国在住の“pokesaeki”君も、せめて自分が引用した箇所ぐらいは英文と翻訳文を併記することで、より信頼性と信憑性の高いスレッドを作成されることを願って止みません^^

 

http://www.cahighspeedrail.ca.gov/news.asp?type=faqs&cat=8166

 

Safety

安全

 

Why are high-speed trains the safest form of transportation?
なぜ高速鉄道は交通機関のなかで最も安全性が高いのか?

 

High-speed train systems have been operated safely every day in other parts of the world for many years. The unparalleled safety record for high-speed trains is based upon their actual operating experience. For example, in Japan high-speed train operations began in 1964. In over 44 years of operation, Japanese high-speed trains (the “Shinkansen”) have carried more than 9 billion passengers without a single train related fatality. In France, their high-speed trains (the “TGV”) have been operating for 27 years and currently carry more than 100 million passengers a year. Like Japan, the French high-speed train system has never had a single high-speed train related passenger fatality on the completely dedicated new line such as will be built in California.
高速鉄道システムは他国において長年に渡って毎日安全に運行されてきました。高速鉄道の他に類を見ない安全性はこれまで現実に運用されてきた実績に裏打ちされています。例えば、日本では高速鉄道の運行は1964年に始まっています。44年以上に渡る運行において、日本の高速鉄道(「新幹線」)は90億人以上の乗客を一人の列車に起因する死者を出すことも無く、運んできました。Franceの高速鉄道(「TGV」)は27年間の運行実績があり、近年では年間1億人を輸送しています。日本と同様、Franceの高速鉄道システムでは、カリフォルニアで建設されるような専用新線において一人の乗客の死者も出していません。
In contrast, the automobile is unquestionably the most used and most dangerous when comparing auto, air and rail modes of transportation. In 2004 alone, there were over 4,000 fatalities and more than 200,000 nonfatal injuries on California highways. The National Highway Traffic Safety Administration estimates that deaths and injuries resulting from motor vehicle crashes are the leading cause of death for persons between the ages of 4 and 33 in the United States. With more and more vehicles on our highways, the potential for automobile accidents increases.
対称的に、自動車・航空機・鉄道の輸送形態を比較してみれば、自動車が最も利用頻度が高く、かつ最も危険度が高いと言えます。2004年だけを見てもカリフォルニアの高速道路において4,000人以上の事故死者と200,000人以上の負傷者を出しています。NHTSAは自動車の死亡事故および自動車衝突事故による負傷が、米国の4才から33才の年齢層において最も高い死亡原因になっていると分析しています。高速道路上の自動車が増えれば増えるほど、潜在的な自動車事故は増加することになります。

 

 

What makes high-speed trains so safe?
なぜ高速鉄道は安全なのか?

 

High-speed trains have the proven record as the safest and most reliable form of transportation in the world as a result of separating high-speed trains from other forms of traffic and implementing automated positive train control that safeguards against human error.
High-speed trains operate on grade separated tracks designed for high-speeds. Most train accidents are the consequence of passenger and freight trains using the same tracks and with a signaling and switching system that depends on humans. 87% of California’s 800-mile route will be on new completely separate track reserved for the exclusive use of high-speed trains.
高速鉄道は世界で最も安全で最も信頼性が高い交通形態だと実績が証明していますが、それは他の交通機関と高速鉄道を分離したことと、ヒューマンエラーを補う自動の列車ポジティブコントロールシステムを導入したことの結果です。
高速鉄道は高速運行用にデザインされたグレードが異なる線路で運行されます。多くの列車事故は、旅客列車と貨物列車を同じ線路上で運行し、人間が信号とスイッチを扱うことによって引き起こされます。カリフォルニアの800マイルのルートの87%は高速列車が専用に使用する完全に分離された新線で運行されるのです
The key distinguishing reasons for the near perfect safety record of high-speed train travel in Europe and Asia are summarized below. (The California High-Speed Rail Project will incorporate all of these safety features, building upon the proven safety and design criteria used for existing high-speed train systems in Europe and Asia):
ほぼ完璧といえる欧州とアジアでの高速列車運行の安全実績のキーとなる重要な理由は以下のように要約されます。(カリフォルニア高速鉄道プロジェクトは欧州とアジアで実在する高速鉄道システムに用いられている実証済の安全とデザイン基準をベースとするこれら全ての安全システムを採用します。)
The entire high-speed train system is fully access controlled and grade-separated (there are no at grade crossings with roads, pedestrians, or other rail services), eliminating pedestrian and motor vehicle conflicts.
全ての高速鉄道システムは完全にアクセスコントロールされ、平面交差を無くす(道路や歩道、他の線路との踏み切り・交差はありません)ことで歩行者や自動車との接触を排除します。
The high-speed train systems are completely double-tracked with additional tracks at intermediate stations to support express operations.
高速鉄道システムは完全に複線であり、急行運行を実現するために途中駅では線路を追加します。
The trains are centrally monitored and controlled, effectively preventing operators from making serious errors, stopping or slowing trains automatically in the event of external problem such as earthquakes, objects falling on the tracks, or gale force winds. High-speed train traffic control and communications systems are state-of-the-art, regulated, and managed during all hours of operation. These systems monitor and limit the train’s speed, schedule, routing, and headway (following distance behind another train). These systems, combined with the operator, have integral redundancy and ensure safety.
列車は集中的にモニタリング&制御され、運転士が重大なエラーを起こすことを効果的に防ぐうえ、地震、線路上への落下物、強風などの外的問題が発生した際には自動的に列車を停止したり減速したりします。高速鉄道のトラフィック制御や通信システムは最新のものであり、全ての運行時間中列車を制御、管理します。これらシステムは列車の速度、スケジュールや進路、運転間隔(先行列車との距離)を監視したり制限したりします。これらシステムは運転士と共用され、複数の系統を統合することで安全性を確保します。
Heavy, conventional freight trains do not share infrastructure designed for high-speed operations.
重量がある従来の貨物列車は高速鉄道運行用に専用デザインされたインフラには共用運行しません。
High-speed trains use a cab signaling system that transmits commands directly to the driver. This technology makes high-speed operation possible in darkness, rain, and fog. In Japan, even moderate snowfall does not slow the Shinkansen because of special ice-melting equipment built into the rail bed.
Unlike aircraft, high-speed train systems are not subject to turbulence. Passengers may sit without seat restraints and may stand and walk comfortably even at maximum speeds and around curves.
高速列車は運転席通信システムを用い、運転士に直接指令を送信します。この技術は夜間や雨天下、霧の中での運行を可能にします。日本では通常の降雪時にも新幹線を減速することはありません。なぜなら路盤に特別な融雪装置が備え付けられているからです。航空機とは異なり、高速鉄道システムは乱気流に悩まされることもありません。乗客は座席ベルトを締めることもなく、最高速での運転中やカーブにおいてすら快適に座席から立ち上がり歩き回ることができます。
Although high-speed train systems do operate in highly seismic areas, such as Japan, no fatalities have ever occurred as a result of a seismic event. The control system is linked to motion detectors close to faults having the potential to affect the line, even hundreds of miles from the line The systems stops the trains when an earthquake is detected, and at-grade construction in fault zones further improves safety.
高速鉄道システムは確かに地震多発地帯で運行されますが、例えば同じく地震多発地帯である日本では、地震によって(高速鉄道で)死者が出たことはありません。制御システムは線路に影響を及ぼす可能性がある活断層近辺に設置された地震計とリンクし、例え何百マイル線路から離れていたとしてもシステムは地震が検知された場合には列車を停止させます。また断層地帯においては地表上に線路が敷設されることで安全性をより強固にします。
Like airplanes, and other public intercity modes, high-speed trains and the infrastructure they operate on (tracks, control systems, and electrification systems) are be maintained on a regular schedule and the maintenance records would be subject to inspection by the Federal Railroad Administration. This regular inspection of both rolling stock and track would ensure the safety of the high-speed train system.
航空機や他の公共交通機関と同様、高速列車とそれが走行するインフラ(線路・制御システム・電力設備)は定期的に点検され、点検記録はFRAに提出のうえ監査されます。この列車と線路双方の定期検査が高速鉄道システムの安全を確かなものにするのです。
In California, key safeguards will prevent unwarranted access to the system. The California high-speed train system would be a fully grade-separated and fully access-controlled guideway with intrusion monitoring systems in place. This means that the train system’s infrastructure (e.g., mainline tracks and maintenance and storage facilities) would be designed to prevent access by unauthorized vehicles, persons, animals, and objects and to detect breaches of the system. The capital cost estimates include allowances for appropriate barriers (fences and walls), state-of-the-art communication, access-control, and monitoring and detection systems. All aspects of the California high-speed train system would conform to the latest federal requirements regarding transportation security. High-Speed trains will not require lengthy “airport style” screenings because like other passenger rail transportation services operating throughout the United States, high-speed trains do not present as great a security risk as air transportation.
カリフォルニアでは、安全運行の鍵は、システムへの不当なアクセスをいかに防ぐかにあります。カリフォルニア高速鉄道システムは完全に立体交差化し、所々にモニタシステムを設けることで完全にアクセス制限された軌道になります。つまり列車インフラ(例えば線路や保線・倉庫施設)は、不許可の車両、人間、動物のアクセスを防止し、システムの綻びを発見するようにデザインされるのです。費用見積では、適切なバリア(フェンスや壁)、最新の通信手段、アクセス制限、モニタ&検知システムを含んでいます。カリフォルニア高速鉄道システムの全ての仕様は、交通機関の安全に関する最新の連邦政府の要求に適合します。高速列車は時間のかかる「航空機スタイル」の搭乗検査を必要としません。なぜなら他のUS全土を通して運用されている旅客鉄道サービスと同じく、高速列車は航空機輸送のような安全リスクがあるとはみなされていないからです。

 

 

Will the California high-speed train system share tracks with heavy freight trains and other conventional services?
カリフォルニア高速鉄道システムは重量のある貨物列車や他の従来の旅客サービスと線路を共用するのか?

 

In California, high-speed trains will not share tracks with conventional freight trains anywhere on the proposed 800-mile system. The only areas where the 800-mile California high-speed train system is expected to share tracks with other types of passenger trains are between San Francisco and San Jose (50-miles), and Los Angeles and Anaheim (27-miles). At these locations, the high-speed train system would be operating at reduced speeds that would be compatible with other passenger trains. The existing infrastructure would be improved to remove grade separations, and install fencing, new signaling system, and additional tracks to keep the high-speed trains safe and to improve the safety and performance of the other passenger trains.
カリフォルニアにおいては、高速列車は提案されている800マイルのシステム上のどこにおいても、従来の貨物列車と線路を共用することはありません。800マイルのカリフォルニア高速鉄道システムのうち、他のタイプの旅客列車と線路を共用することが想定されている区間はサンフランシスコとサンノゼ間(50マイル)およびロサンジェルスとアナハイム(27マイル)に過ぎません。これら地域では、高速鉄道システムは他の旅客列車と共存できる速度に減速して運行されます。現存しているインフラでは、立体交差を設け、フェンスや新しい信号システムを設置し、高速列車の安全を確保するための線路を追加するなど改良され、このことでさらに他の旅客列車の安全性やパフォーマンスも同時に改善します。

 

 

Could the recent Metrolink accident have occurred on the proposed California high-speed train system?
最近のMetrolinkの事故は企画されているカリフォルニア高速鉄道システムにおいても起こるのか?

 

No. The California high-speed train system would be much safer than conventional intercity and commuter rail services currently in California. Conventional passenger services in California operate on freight railroads, have a mix of rail traffic (heavy freight and passenger), have at-grade crossings with roads and other rail services, are not access controlled, and do not have automated signaling systems.
The California high-speed train system would: 1) be completely automated, allowing for centralized command and control of the train system, effectively eliminating the chance of operator error; 2) be completely double-tracked; and 3), not share tracks with conventional freight services.
いいえ。カリフォルニア高速鉄道システムはカリフォルニアに現存する従来の都市間・コミューター鉄道よりもはるかに安全なシステムです。従来のカリフォルニアの旅客サービスは貨物線で運行され、各種列車が混在し(重量級の貨物&旅客列車)、道路や他の線路との平面交差があり、アクセス制限もなく、自動信号システムもありません。カリフォルニア高速鉄道システムは、以下の特徴があります: 1) 完全に自動化され、列車システムは集中指令・制御され、運転士のエラーの可能性を効果的に排除 2) 完全な複線化 3) 従来の貨物サービスとの線路非共用 

 

 

Will the high-speed train system help improve safety with commuter rail systems like Metrolink and CalTrain?
高速鉄道システムはMetrolinkやCaltrainのようなコミューター鉄道の安全性向上に寄与するのか?

 

Yes, the California high-speed train system is expected to share tracks and improve safety with CalTrain express services between San Francisco and San Jose, and Metrolink and Amtrak services between Los Angeles and Anaheim. At these locations, the high-speed train system would be operating at reduced speeds that would be compatible with other passenger trains. These commuter rail services would be improved by removing grade crossings (the tracks will be fully grade separated), and installing fencing, providing a new signaling system, and adding tracks to keep the high-speed trains safe and to improve the safety and performance of the other passenger trains.
In addition, where the high-speed train tracks are adjacent to existing passenger and freight services, the existing services will benefit from grade separation improvements.
The California High-Speed Rail Authority will continue to work in partnership with Metrolink and CalTrain throughout the detailed engineering and environmental studies to find solutions to best utilize limited rights-of-way in urban areas and benefit both commuter and intercity services.
はい、カリフォルニア高速鉄道システムはサンフランシスコとサンノゼ間でCalTrainと、ロサンジェルスとアナハイム間でAmtrakと、線路を共用して安全性を向上することが期待されています。これら地域では、高速鉄道システムは他の旅客列車と共存できる速度に減速して運行されます。これらコミューター鉄道においては、踏み切りを除去し(線路は完全立体交差化)、フェンスや新しい信号システムを設置し、高速列車の安全を確保するための線路を追加するなど改良され、他の旅客列車の安全性やパフォーマンスも同時に改善します。
さらに高速鉄道の線路が現存する旅客や貨物列車サービスと近接する箇所では、現存するサービスは立体交差化による恩恵を受けることになります。
カリフォルニア高速鉄道オーソリティ(CHSRA)は、引き続きMetrolinkやCalTrainと技術詳細や環境検証において協業し、都市区間における限られた走行権の最適利用とコミューターと都市間サービス双方の恩恵についてのソリューションを見出していきます。

 

 

 

CalTain

 

 

Amtrak

 

 

 

全体を見れば、いかにpokesaeki君の引用(赤字)が恣意的なものであり、

その主旨が「高速鉄道と従来の鉄道が線路を共用すること」にあるのでは

なく、「共用運行のためにインフラを徹底的に整備し、そのことで従来の鉄道の

レベルアップも同時に実現すること」にあることが分かりますね^^

 

 

ところでpokesaeki君は元のスレッドで「CA政府」と言い切っていますが、

何のことはないCHSRAのサイト記事ですよね^^

(ま、政府機関なのか第三セクター的機関なのか知らないのですが。

興味もないし^^)

 

このCHSRA総裁が例のAlstom出身者になったわけですが、その記事上で

こんなにも日本の新幹線の実績(青字箇所)を引き合いに出して良いものなのでしょうか?^^ 普通、自分の出身母体の会社採用を優位に導こうとするならば、この記事の新幹線に関する部分は削除せよ、と言いたくなりますよね。

(記事自体は2008年に作成されたもののようです。)

 

むしろAlstomは今、受発注に絡む贈収賄事件でかなりバッシングを受けていますから、かえって変なコネクションを疑われるような採用決定は、Alstom出身者が総裁になったことでやりづらくなっているのではないのでしょうか?

(あくまで個人的な感想ですけれど^^)

 

 

まあ、しかしどうでも良いことです。

 

私の個人的動機は、新幹線マンセーなんかにはありませんから^^

あくまで、英語ができないくせに半身が米国在住していて、なおかつ

いかがわしい引用を繰り返すpokesaeki君を馬鹿にすることにあるのですから^^

 


기사를 인용한다면 적어도 이 정도는^^

 

휴일에 완전히 한가했던 것이기 때문에^^ 전문 영역에 도전해 보았어요^^

 

반신이 미국 거주의"pokesaeki"군도, 적어도 자신이 인용한 개소 정도는 영문과 번역문을 병기 하는 것으로, 보다 신뢰성과 신빙성의 높은 스렛드가 작성될 것을 바라 그치지 않습니다^^

 

http://www.cahighspeedrail.ca.gov/news.asp?type=faqs&cat=8166

 

Safety

안전

 

Why are high-speed trains the safest form of transportation?
왜 고속 철도는 교통기관 속에서 가장 안전성이 높은가?

 

High-speed train systems have been operated safely every day in other parts of the world for many years. The unparalleled safety record for high-speed trains is based upon their actual operating experience. For example, in Japan high-speed train operations began in 1964. In over 44 years of operation, Japanese high-speed trains (the “Shinkansen”) have carried more than 9 billion passengers without a single train related fatality. In France, their high-speed trains (the “TGV”) have been operating for 27 years and currently carry more than 100 million passengers a year. Like Japan, the French high-speed train system has never had a single high-speed train related passenger fatality on the completely dedicated new line such as will be built in California.
고속 철도 시스템은 타국에 있고 오랜 세월에 걸쳐 매일 안전하게 운행되어 왔습니다.고속 철도 외에 유례없는 안전성은 지금까지 현실에 운용되어 온 실적에 보장 받고 있습니다.예를 들면, 일본에서는 고속 철도의 운행은 1964년에 시작하고 있습니다.44년 이상으로 건너는 운행에 대하고, 일본의 고속 철도( 「신간선」)는 90억명 이상의 승객을 한 명의 열차에 기인하는 사망자를 내는 것도 없고, 옮겨 왔습니다.France의 고속 철도( 「TGV」)는 27년간의 운행 실적이 있어, 근래에는 연간 1억명을 수송하고 있습니다.일본과 같이, France의 고속 철도 시스템에서는, 캘리포니아에서 건설되는 전용 철도의 새 선로에 있어 한 명의 승객의 사망자도 내고 있지 않습니다.
In contrast, the automobile is unquestionably the most used and most dangerous when comparing auto, air and rail modes of transportation. In 2004 alone, there were over 4,000 fatalities and more than 200,000 nonfatal injuries on California highways. The National Highway Traffic Safety Administration estimates that deaths and injuries resulting from motor vehicle crashes are the leading cause of death for persons between the ages of 4 and 33 in the United States. With more and more vehicles on our highways, the potential for automobile accidents increases.
대칭적으로, 자동차·항공기·철도의 수송 형태를 비교해 보면, 자동차가 가장 이용 빈도가 높고, 한편 가장 위험도가 높다고 말할 수 있습니다.2004년만을 봐도 캘리포니아의 고속도로에 있어 4,000명 이상의 사고사자와 200,000명 이상의 부상자를 내고 있습니다.NHTSA는 자동차의 사망 사고 및 자동차 충돌사고에 의한 부상이, 미국의 4세부터 33세의 연령층에 대해 가장 높은 사망 원인이 되어 있다고 분석하고 있습니다.고속도로상의 자동차가 증가하면 증가할수록, 잠재적인 자동차 사고는 증가하게 됩니다.

 

 

What makes high-speed trains so safe?
왜 고속 철도는 안전한가?

 

High-speed trains have the proven record as the safest and most reliable form of transportation in the world as a result of separating high-speed trains from other forms of traffic and implementing automated positive train control that safeguards against human error.
High-speed trains operate on grade separated tracks designed for high-speeds. Most train accidents are the consequence of passenger and freight trains using the same tracks and with a signaling and switching system that depends on humans. 87% of California’s 800-mile route will be on new completely separate track reserved for the exclusive use of high-speed trains.
고속 철도는 세계에서 가장 안전하고 가장 신뢰성이 높은 교통 형태라면 실적이 증명하고 있습니다만, 그것은 다른 교통기관과 고속 철도를 분리한 것과 인간의 실수를 보충하는 자동의 열차 포지티브 컨트롤 시스템을 도입한 것의 결과입니다.
고속 철도는 고속 운행용으로 디자인 된 그레이드가 다른 선로에서 운행됩니다.많은 열차 사고는, 여객 열차와 화물열차를 같은 선로상에서 운행해, 인간이 신호와 스윗치를 취급하는 것에 의해서 일으켜집니다.캘리포니아의 800마일의 루트의87%는 고속 열차가 전용에 사용하는 완전하게 분리된 철도의 새 선로에서 운행됩니다.
The key distinguishing reasons for the near perfect safety record of high-speed train travel in Europe and Asia are summarized below. (The California High-Speed Rail Project will incorporate all of these safety features, building upon the proven safety and design criteria used for existing high-speed train systems in Europe and Asia):
거의 완벽이라고 할 수 있는 유럽과 아시아에서의 고속 열차 운행의 안전 실적의 키가 되는 중요한 이유는 이하와 같이 요약됩니다.(캘리포니아 고속 철도 프로젝트는 유럽과 아시아에서 실재하는 고속 철도 시스템에 이용되고 있는 실증제의 안전과 디자인 기준을 베이스로 하는 이것들 모든 안전 시스템을 채용합니다.)
The entire high-speed train system is fully access controlled and grade-separated (there are no at grade crossings with roads, pedestrians, or other rail services), eliminating pedestrian and motor vehicle conflicts.
모든 고속 철도 시스템은 완전하게 액세스 컨트롤 되어 평면 교차를 잃는(도로나 보도, 다른 선로와의 단행해·교차는 없습니다) 일로 보행자나 자동차와의 접촉을 배제합니다.
The high-speed train systems are completely double-tracked with additional tracks at intermediate stations to support express operations.
고속 철도 시스템은 완전하게 복선이며, 급행 운행을 실현하기 위해서 도중 역에서는 선로를 추가합니다.
The trains are centrally monitored and controlled, effectively preventing operators from making serious errors, stopping or slowing trains automatically in the event of external problem such as earthquakes, objects falling on the tracks, or gale force winds. High-speed train traffic control and communications systems are state-of-the-art, regulated, and managed during all hours of operation. These systems monitor and limit the train’s speed, schedule, routing, and headway (following distance behind another train). These systems, combined with the operator, have integral redundancy and ensure safety.
열차는 집중적으로 모니터링&제어되어 운전기사가 중대한 에러를 일으키는 것을 효과적으로 막고, 지진, 선로상에의 낙하물, 강풍등의 외적 문제가 발생했을 때 자동적으로 열차를 정지하거나 감속하거나 합니다.고속 철도의 트래픽 제어나 통신 시스템은 최신의 것이며, 모든 운행 시간중 열차를 제어, 관리합니다.이것들 시스템은 열차의 속도, 스케줄이나 진로, 운전 간격(선행 열차와의 거리)을 감시하거나 제한하거나 합니다.이것들 시스템은 운전기사와 공용되어 복수의 계통을 통합하는 것으로 안전성을 확보합니다.
Heavy, conventional freight trains do not share infrastructure designed for high-speed operations.
중량이 있는 종래의 화물열차는 고속 철도 운행용으로 전용 디자인 된 인프라에는 공용 운행하지 않습니다.
High-speed trains use a cab signaling system that transmits commands directly to the driver. This technology makes high-speed operation possible in darkness, rain, and fog. In Japan, even moderate snowfall does not slow the Shinkansen because of special ice-melting equipment built into the rail bed.
Unlike aircraft, high-speed train systems are not subject to turbulence. Passengers may sit without seat restraints and may stand and walk comfortably even at maximum speeds and around curves.
고속 열차는 운전석 통신 시스템을 이용해 운전기사에 직접 지령을 송신합니다.이 기술은 야간이나 우천하, 안개속에서의 운행을 가능하게 합니다.일본에서는 통상의 강설시에도 신간선을 감속할 것은 없습니다.왜냐하면 노반에 특별한 해설 장치를 비치할 수 있고 있기 때문입니다.항공기와는 달라, 고속 철도 시스템은 난기류에 골치를 썩이기도 없습니다.승객은 좌석 벨트를 맬 것도 없고, 최고속으로의 운전중이나 커브에 대해조차 쾌적하게 좌석으로부터 일어서 걸어 다닐 수 있습니다.
Although high-speed train systems do operate in highly seismic areas, such as Japan, no fatalities have ever occurred as a result of a seismic event. The control system is linked to motion detectors close to faults having the potential to affect the line, even hundreds of miles from the line The systems stops the trains when an earthquake is detected, and at-grade construction in fault zones further improves safety.
고속 철도 시스템은 확실히 지진 다발 지대에서 운행됩니다만, 예를 들면 같이 지진 다발 지대인 일본에서는, 지진에 의해서(고속 철도로) 사망자가 나왔던 적은 없습니다.제어 시스템은 선로에 영향을 미칠 가능성이 있는 활단층 부근에 설치된 지진계와 링크해, 비유 몇백 마일 선로로부터 떨어져 있었다고 해도 시스템은 지진이 검지되었을 경우에는 열차를 정지시킵니다.또 단층 지대에 있어 지표상에 선로가 부설되는 것으로 안전성을 보다 강고하게 합니다.
Like airplanes, and other public intercity modes, high-speed trains and the infrastructure they operate on (tracks, control systems, and electrification systems) are be maintained on a regular schedule and the maintenance records would be subject to inspection by the Federal Railroad Administration. This regular inspection of both rolling stock and track would ensure the safety of the high-speed train system.
항공기나 다른 공공 교통기관과 같이, 고속 열차와 그것이 주행하는 인프라(선로·제어 시스템·전력 설비)는 정기적으로 점검되어 점검 기록은 FRA에 제출 후 감사됩니다.이 열차와 선로 쌍방의 정기 검사가 고속 철도 시스템의 안전을 확실한 것으로 합니다.
In California, key safeguards will prevent unwarranted access to the system. The California high-speed train system would be a fully grade-separated and fully access-controlled guideway with intrusion monitoring systems in place. This means that the train system’s infrastructure (e.g., mainline tracks and maintenance and storage facilities) would be designed to prevent access by unauthorized vehicles, persons, animals, and objects and to detect breaches of the system. The capital cost estimates include allowances for appropriate barriers (fences and walls), state-of-the-art communication, access-control, and monitoring and detection systems. All aspects of the California high-speed train system would conform to the latest federal requirements regarding transportation security. High-Speed trains will not require lengthy “airport style” screenings because like other passenger rail transportation services operating throughout the United States, high-speed trains do not present as great a security risk as air transportation.
캘리포니아에서는, 안전 운행의 열쇠는, 시스템에의 부당한 액세스를 얼마나 막을까에 있습니다.캘리포니아 고속 철도 시스템은 완전하게 입체 교차화해, 곳곳에 모니터 시스템을 마련하는 것으로 완전하게 액세스 제한된 궤도가 됩니다.즉 열차 인프라(예를 들면 선로나 보선·창고 시설)는, 불허가의 차량, 인간, 동물의 액세스를 방지해, 시스템이 터져를 발견하도록(듯이) 디자인 됩니다.비용 견적에서는, 적절한 바리어(펜스나 벽), 최신의 통신 수단, 액세스 제한, 모니터&검지 시스템을 포함하고 있습니다.캘리포니아 고속 철도 시스템의 모든 사양은, 교통기관의 안전에 관한 최신의 연방 정부의 요구에 적합합니다.고속 열차는 시간이 걸리는 「항공기 스타일」의 탑승 검사를 필요로 하지 않습니다.왜냐하면 다른 US전 국토를 통해 운용되고 있는 여객 철도 서비스와 같이, 고속 열차는 항공기 수송과 같은 안전 리스크가 있다고는 보이지 않기 때문입니다.

 

 

Will the California high-speed train system share tracks with heavy freight trains and other conventional services?
캘리포니아 고속 철도 시스템은 중량이 있는 화물열차나 다른 종래의 여객 서비스와 선로를 공용하는 것인가?

 

In California, high-speed trains will not share tracks with conventional freight trains anywhere on the proposed 800-mile system. The only areas where the 800-mile California high-speed train system is expected to share tracks with other types of passenger trains are between San Francisco and San Jose (50-miles), and Los Angeles and Anaheim (27-miles). At these locations, the high-speed train system would be operating at reduced speeds that would be compatible with other passenger trains. The existing infrastructure would be improved to remove grade separations, and install fencing, new signaling system, and additional tracks to keep the high-speed trains safe and to improve the safety and performance of the other passenger trains.
캘리포니아에 대해서는, 고속 열차는 제안되고 있는 800마일의 시스템상의 어디에 있어도, 종래의 화물열차와 선로를 공용할 것은 없습니다.800마일의 캘리포니아 고속 철도 시스템 가운데, 다른 타입의 여객 열차와 선로를 공용하는 것이 상정되고 있는 구간은 샌프란시스코와 샌노제간(50마일) 및 로스 엔젤러스와 아나운서 하임(27마일)에 지나지 않습니다.이것들 지역에서는, 고속 철도 시스템은 다른 여객 열차와 공존할 수 있는 속도에 감속해 운행됩니다.현존 하고 있는 인프라에서는, 입체 교차를 마련해 펜스나 새로운 신호 시스템을 설치해, 고속 열차의 안전을 확보하기 위한 선로를 추가하는 등 개량되어 이것으로 한층 더 다른 여객 열차의 안전성이나 퍼포먼스도 동시에 개선합니다.

 

 

Could the recent Metrolink accident have occurred on the proposed California high-speed train system?
최근의 Metrolink의 사고는 기획되고 있는 캘리포니아 고속 철도 시스템에 대해도 일어나는 것인가?

 

No. The California high-speed train system would be much safer than conventional intercity and commuter rail services currently in California. Conventional passenger services in California operate on freight railroads, have a mix of rail traffic (heavy freight and passenger), have at-grade crossings with roads and other rail services, are not access controlled, and do not have automated signaling systems.
The California high-speed train system would: 1) be completely automated, allowing for centralized command and control of the train system, effectively eliminating the chance of operator error; 2) be completely double-tracked; and 3), not share tracks with conventional freight services.
아니오.캘리포니아 고속 철도 시스템은 캘리포니아에 현존 하는 종래의 도시간·커뮤터 철도보다 훨씬 안전한 시스템입니다.종래의 캘리포니아의 여객 서비스는 화물선으로 운행되어 각종 열차가 혼재해(중량급의 화물&여객 열차), 도로나 다른 선로와의 평면 교차가 있어, 액세스 제한도 없고, 자동 신호 시스템도 없습니다.캘리포니아 고속 철도 시스템은, 이하의 특징이 있습니다: 1) 완전하게 자동화되어 열차 시스템은 집중 지령·제어되어 운전기사의 에러의 가능성을 효과적으로 배제 2) 완전한 복선화 3) 종래의 화물 서비스와의 선로비공용 

 

 

Will the high-speed train system help improve safety with commuter rail systems like Metrolink and CalTrain?
고속 철도 시스템은 Metrolink나 Caltrain와 같은 커뮤터 철도의 안전성 향상에 기여하는 것인가?

 

Yes, the California high-speed train system is expected to share tracks and improve safety with CalTrain express services between San Francisco and San Jose, and Metrolink and Amtrak services between Los Angeles and Anaheim. At these locations, the high-speed train system would be operating at reduced speeds that would be compatible with other passenger trains. These commuter rail services would be improved by removing grade crossings (the tracks will be fully grade separated), and installing fencing, providing a new signaling system, and adding tracks to keep the high-speed trains safe and to improve the safety and performance of the other passenger trains.
In addition, where the high-speed train tracks are adjacent to existing passenger and freight services, the existing services will benefit from grade separation improvements.
The California High-Speed Rail Authority will continue to work in partnership with Metrolink and CalTrain throughout the detailed engineering and environmental studies to find solutions to best utilize limited rights-of-way in urban areas and benefit both commuter and intercity services.
네, 캘리포니아 고속 철도 시스템은 샌프란시스코와 샌노제간에 CalTrain와 로스 엔젤러스와 아나운서 하임간에 Amtrak와 선로를 공용해 안전성을 향상하는 것이 기대되고 있습니다.이것들 지역에서는, 고속 철도 시스템은 다른 여객 열차와 공존할 수 있는 속도에 감속해 운행됩니다.이것들 커뮤터 철도에 대해서는, 건널목을 제거해(선로는 완전 입체 교차화), 펜스나 새로운 신호 시스템을 설치해, 고속 열차의 안전을 확보하기 위한 선로를 추가하는 등 개량되어 다른 여객 열차의 안전성이나 퍼포먼스도 동시에 개선합니다.
한층 더 고속 철도의 선로가 현존 하는 여객이나 화물열차 서비스와 근접하는 개소에서는, 현존 하는 서비스는 입체 교차화에 의한 혜택을 받게 됩니다.
캘리포니아 고속 철도 권위(CHSRA)는, 계속 Metrolink나 CalTrain와 기술 상세나 환경 검증에 대해 협업해, 도시 구간에 있어서의 한정된 주행권의 최적 이용과 커뮤터와 도시간서비스 쌍방의 혜택에 대한 솔루션을 찾아내서 갑니다.

 

 

 

CalTain

 

 

Amtrak

 

 

 

전체를 보면, 얼마나 pokesaeki군의 인용(적자)이 자의적인 물건이며,

그 주지가,「고속 철도와 종래의 철도가 선로를 공용하는 것」에 있는 것은

없고, 「공용 운행을 위해서 인프라를 철저하게 정비해, 그것으로 종래의 철도의

레벨업도 동시에 실현되는 것」에 있는 것을 알지요^^

 

 

그런데 pokesaeki군은 원래의 스렛드로 「CA정부」라고 해 자르고 있습니다만,

무슨 것은 없는 CHSRA의 사이트 기사군요^^

(뭐, 정부 기관인가 제 3 섹터적 기관인가 모릅니다만.

흥미도 없고^^)

 

이 CHSRA 총재가 예의 Alstom 출신자가 된 것입니다만, 그 기사상에서

이렇게도 일본의 신간선의 실적(청자 개소)을 인용해 좋은 것일까요?^^ 보통, 자신의 출신 모체의 회사 채용을 우위에 이끌려고 한다면, 이 기사의신간선에 관한 부분은 삭제해, 라고 말하고 싶어지는군요.

(기사 자체는 2008년에 작성되었지만 같습니다.)

 

오히려 Alstom는 지금, 수발주에 관련되는 뇌물증여 사건으로 꽤 배싱을 받고 있기 때문에,오히려 이상한 connection를 의심되는 채용 결정은, Alstom 출신자가 총재가 된 것으로 하기 힘들어지고 있는 것은 아닌 것일까요?

(어디까지나 개인적인 감상입니다 하지만^^)

 

 

뭐, 그러나 꼭 좋은 일입니다.

 

나의 개인적 동기는, 신간선 만세이같은 것에(이)는 없기 때문에^^

어디까지나, 영어를 할 수 없는 주제에 반신이 미국 거주하고 있고, 게다가

의심스러운 인용을 반복하는 pokesaeki군을 바보취급 하는 것에 있으니까^^

 

 



TOTAL: 5157

番号 タイトル ライター 参照 推薦
1097
No Image
もう少しカリフォルニアのことを考....... Gothamap 2010-07-03 3392 0
1096
No Image
HEMU-400x, 370 km/hに目標上向き? pokebe3 2010-07-02 3620 0
1095
No Image
●●●陸揚げ。大漁か? umiboze 2010-07-01 2555 0
1094
No Image
ブラジル新幹線、2週間後に入札条....... kore_a_4 2010-07-01 2611 0
1093
No Image
鉄道後進国日本 KoreaTrain 2010-07-01 3270 0
1092
No Image
タイに行ってみたい? umiboze 2010-07-01 3019 0
1091
No Image
開業前の新しい駅^^ kore_a_4 2010-06-30 2051 0
1090
No Image
観光で内需拡大! oios2 2010-06-30 2031 0
1089
No Image
今の季節にピッタリだけど・・・ おけい 2010-06-30 2181 0
1088
No Image
CHSRA職員たち, KTX2街完成される前に視....... kaesaeki 2010-06-30 2709 0
1087
No Image
中国の高速鉄道。 umiboze 2010-06-29 2575 0
1086
No Image
新幹線さくら、停車駅、大胆予想^^ kore_a_4 2010-06-29 3815 0
1085
No Image
ボーディング・ブリッジ崩壊! oios2 2010-06-29 3924 0
1084
No Image
こんな部屋に泊まってみたいかい? umiboze 2010-06-29 2262 0
1083
No Image
カリフォルニアで議論されているこ....... Gothamap 2010-06-30 3423 0
1082
No Image
12両編成リニア試験車両、製造へ kore_a_4 2010-06-28 2850 0
1081
No Image
こがねふかひれ号 おけい 2010-06-27 2141 0
1080
No Image
海外向け日本製車両の衝突安全性に....... ねふ子 2010-06-27 3514 0
1079
No Image
函館 乱れる時 北斗 現る! oios2 2010-06-26 1948 0
1078
No Image
新幹線=高速道路 luv_nippon 2010-06-27 2810 0